As the website of 内蒙古自治区民族事务委员会 (Ethnic Affairs Committee of the Inner Mongolia Autonomous Region, commonly referred to as EAC) is not exactly unreliable, the set of thirteen documents published on 8 August 2018 is archived here for easy access (the original post is also archived ↓).
Attachments:
信息技术传统蒙古文名义字符到变形显现字符转换规则.pdf ↓
Literally “information technology—supplemented rules for converting traditional Mongolian script nominal characters to transformation–presentation characters”; version 1.0.2, 17 June 2018; commonly referred to as the EAC standard.
Machine-readable transcription of the EAC standard’s 蒙古文字符变体列表及变体选择控制符分配方案 (literally “variant list for Mongolian script characters and assignment scheme for variation selecting controls”, version 1.10, 17 June 2018).
Grayed out rows (MVS-involving mismatches) are omitted. The context as in “cxdef / contextual default form” apparently includes NNBSP, but whether it includes MVS is unclear.
Written units commented as “additional” are out of the draft UTN’s scope.
Phonetic letters commented as “additional” are out of the draft UTN’s scope.